ترجمه عربی یازدهم انسانی

سلام من یاش‌گین ولی‌پور هستم از سایت بخون. در این مطلب، ترجمه عربی یازدهم انسانی را که مطابق با آخرین تغییرات کتاب درسی است، در اختیار شما قرار داده‌ام. ترجمه مقاله عربی یازدهم رشته انسانی را همراه با pdf رایگان قرار داده‌ایم که شما را از هر منبع دیگری بی‌نیاز می‌کند. این مقاله بسیار کامل است؛ پس حتماً تا پایان این مقاله با من همراه باشید. هر جا سوال داشتید از بخش نظرات بخوانید تا پاسخگو باشم.

ترجمه درس اول عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 2 عربی یازدهم انسانی

پند‌های ارزشمند
پدران و مادران دوست دارند فرزندان‌شان را در بهترين شکل(حالت)ببينند، و بنابراين هميشه آن‌ها را به صفات خوب وکا‌ر‌های شايسته راهنمايی می‌کنند، مانند اخلاق نيک و يادگیری دانش‌ها و مهارت‌ها و هنرهای سودمند و دوری کردن از فرومايگان و نزديکی به شايستگان و توجه به ورزش و مطالعه کتاب‌ها، و احترام به قانون، صرفه جوئی در مصرف کردن آب و برق، تغذیه خوب و غیر از آن  از صفات و کارهای ديگر…

ترجمه صفحه 2 عربی یازدهم انسانی

و در قرآن کريم، لقمان حکيم را می‌بينيم که به پسرش نصائح ارزشمندی را تقديم می‌کند، و این یک الگوی پرورشی است تا به وسیله آن همه جوانان هدايت شوند. در قرآن کريم آمده است:
پسرک من! نماز را بپادار و أمر به معروف کن و از کار زشت بازدار و بر آنچه که (از مصيبت) به تو رسيده شکيبا باش، که آن از کارهای مهم است و از مردم به غرور روی برنگردان و در زمين شادمانه و با ناز و خودپسندی راه مرو که خداوند خودپسند فخرفروش را دوست نمی‌دارد و در راه رفتن خود، ميانه روی کن و از صدايت بکاه چراکه زشت ترين صداها، صدای خران است.

معنی صفحه 3 عربی یازدهم انسانی

خداوند کسی را که وقت نماز را حفظ می‌کند، دوست دارد، و پيامبر(ص) فرموده است:
نماز ستون دين است.
و ما بايد مشتاق و آرزومند کارهای نيک و بازدارنده کار زشت و بر سختی‌ها و مشکلات شکيبا باشيم؛ و براستی آن ازکارهای مهم است. و ما بايد در برابر اساتيدمان و دوستانمان و همکارانمان و همسايگانمان و خويشاوندان‌مان و هر کسی که پيرامون ماست، تواضع و فروتنی کنيم؛ و إمام کاظم(ع)فرموده است:
« پند و حکمت در قلب انسان متواضع و فروتن ماندگار می‌شود و در دل مغرور و ستم پیشه ماندگار نمی‌شود.» قطعاً خداوند هيچ خودپسندی را دوست ندارد. بنابراين ما نبايد به ديگران تکبر بورزيم؛ همانا خداوند متکبران را دوست ندارد و ما نبايد صداهايمان را بالاتر از صدای مخاطب بلند کنيم؛ و خداوند لحن سخن کسی را که صدايش را بدون دليل منطقی بالا می‌برد، به صدای الاغ تشبيه کرده است.

دوستان یازدهمی عزیز در پایان ترجمه درس اول عربی یازدهم انسانی به شما پیشنهاد می‌کنم حتماً از طریق لینک‌های زیر از سایر مطالب مربوط به عربی یازدهم دیدن فرمائید:

ترجمه درس دوم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 18 عربی یازدهم انسانی

صنعت درخشان کردن در ادبیات فارسی
همانا زبان عربی زبان قرآن و احادیث و دعاهاست و بسیاری از شاعران ایرانی از آن استفاده کرده‌اند و برخی از آنها ابیاتی را آمیخته به عربی سروده‌اند و آن را ملمع نامیده‌اند؛ بسیاری از شاعران ایرانی ملمعاتی دارند از جمله: حافظ شیرازی و سعدی شیرازی و جلال الدین رومی معروف به مولوی.

ترجمه صفحه 18 عربی یازدهم انسانی

ملمع لسان الغیب حافظ شیرازی.
-نامه‌ای با دل خونین برای محبوبم نوشتم ” که من دنیا و روزگار را در دوری تو مانند قیامت دیدم”
-از دوری او صدها نشانه در چشم دارم، ” آیا اشك‌های این دو چشم من، نشانه و علامت برایمان نیست ؟”
-هرچه که تجربه کردم ، از جانب او فایده ای به من نرسید “هركس آزموده را بیازماید ، پشیمانی نصیبش شود”
-از طبیبی احوال محبوبم را پرسیدم، گفت: در دوری و هجرانش رنج و عذاب و در نزدیکی‌اش سلامتی و آسایش است”
-گفتم اگر زیاد به دوست مشغول شوم مورد سرزنش واقع می‌شوم” به خدا سوگند که ما عشقی را بدون ملامت وسرزنش ندیده‌ایم”
-حافظ در ازای دادن جان شیرین خواستار جامی شده است، “تا از آن، جامی از کرامت عشق بچشد”.

معنی صفحه 19 عربی یازدهم انسانی

ملمع سعدی شیرازی
-از انبارهای آب دربارۀ سوارانی که در بيابان ها تشنه و سرگردانند بپرس،” تو قدر و ارزش آب را چه می‌دانی، وقتی در کنار آب شیرین و گوارای فرات هستی؟”
-شبم با دیدن روی تو مثل روزست و چشمم با دیدن روی تو روشن می‌شود ” و اگر مرا ترک کنی ، شب و روزم مساوی است”.
-گرچه مدت زیادی انتظار کشیدم ، اما امیدم را از دست ندادم، ” زمان گذشت و دلم می‌گوید که تو می‌آیی”.
-من انسانی به زیبایی تو نه دیده‌ام و نه شنیده‌ام، اگر خمیر آفرینش تو از آب و گل است، حقیقتا آغشته به آب زندگانی است.
-شب‌های تاريک من به امید دیدن روی تو صبح می‌شود، ” و گاهی چشمه حيات در تاریکی‌ها جستجو می‌شود”

ترجمه صفحه 19 عربی یازدهم انسانی

چقدر زندگیم را تلخ می‌کنی در حالی که تو این همه شهد و شیرینی داری ! از دهان شیرین تو جواب تلخ شنیدن زیباست!
عاشق روی تو بودن برای ما فقط این پنج روز عمر دنیا نیست، ” اگر خاک قبرم را ببویی، بوی عشق را از خاکم می‌یابی”
هر زیبا روی با نمکی را وصف کردم همانطور که دوست داری ومی‌پسندی “ستایش های تو را چگونه بیان کنم که فراتر از وصف کردن هستی؟
از تو می‌‌ترسم و به تو امید بسته‌ام و از تو كمك می‌خواهم و به تو نزدیکی می‌جویم ” که هم دامگه بلا هستی و هم كليد نجات و رهایی هستی!”
از چشم دوست به کامه دل دشمن افتادم … یارانم از من جدایی گزیدند همان طور که دشمنانم می خواهند.
… و اگر به پرندگان شکایت برم در لانه هایشان با صدای بلند بگریند و شیون کنند.

خب همراهان سایت بخون، در این قسمت از مقاله نرجمه عربی یازدهم انسانی از شما دعوت می کنم از مطالب پایه یازدهم که کاملاً رایگان برای شما تهیه شده اند؛ دیدن فرمائید:

ترجمه درس سوم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 32 عربی یازدهم انسانی

شگفتی‌های مخلوقات
در آفرینش بیندیشید و درباره آفریننده نیندیشید. رسول خدا(ص)
هر کس در آفرینش خدا بیندیشد قدرت خدا را می‌بیند.
2- مرغ مگس
آن کوچکترین پرنده روی زمین است، طولش 5 سانتی متر است، به طرف بالا و پایین و راست و چپ و جلو و عقب پرواز می‌کند. و حرکت و ایستادن سریعش شگفتی را برمی‌انگیزد. مرغ مگس نامیده شد زیرا صدایی به دلیل سرعت حرکت بال‌هایش ایجاد می‌کند. اگر تلاش کنی بال‌هایش را ببینی نمی‌توانی، آیا می‌دانی چرا؟
چراکه بال‌هایش را در یک ثانیه تقریبا 80 بار حرکت می‌دهد.

ترجمه صفحه 32 عربی یازدهم انسانی

التمساح
روشی عجیب در تمیز کردن دندان‌هایش دارد، بعد از اینکه غذایش را خورد، کنار ساحل استراحت می‌کند، و یک نوع از پرندگان به اسم مرغ باران به او نزدیک می‌شود، و تمساح دهانش را باز می‌کند و آن پرنده داخل آن می‌شود و شروع به نوک زدن مانده‌های غذا از دهانش می‌کند. و بعد از اینکه کارش به پایان رسید، سالم خارج می‌شود.

معنی صفحه 33 عربی یازدهم انسانی

ماهی پرنده
یک نوع از ماهی‌ها است که با حرکت دم قوی‌اش از آب می‌پرد. و بالای سطح آب پرواز می‌کند، طوری که باله های بزرگش را که مانند دو بال عمل می کند، باز می‌کند. آن کار را برای فرار از دشمنانش انجام می‌دهد.
این ماهی 45 ثانیه پرواز می‌کند سپس به سمت آب فرود می‌آید و داخل آن می‌شود.
دارکوب
پرنده‌ای است که با منقارش حداقل ۱۰ بار در ثانیه تنه درخت را نوک می‌زند، و به دلیل وجود دو عضو در سرش برای دفع ضربه‌ها، این سرعت به مغز کوچکش آسیب نمی‌رساند. اول بافتی میان جمجمه و منقارش و دوم زبان پرنده است که داخل جمجمه‌اش می‌چرخد.

معنی صفحه 34 عربی یازدهم انسانی

سنجاب پرنده
پرده خاصی مثل چتر دارد که وقتی از درختی به درختی دیگر می‌پرد آن را باز می‌کند. و می‌تواند در یک پرش بیشتر از ۱۵۰ قدم پرواز کند.
مار صحرایی
در وسط روز و هنگامی که ماسه‌ها پاهای کسی را که رویش حرکت می‌کند از شدت گرما می‌سوزاند، این مار دمش را در ماسه قرار می‌دهد، سپس مثل عصا می‌ایستد. و هرگاه پرنده‌ای روی آن بایستد آن را شکار می‌کند.

ترجمه درس چهارم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 48 عربی یازدهم انسانی

واژگان فارسی از روزگار جاهلی وارد عربی شدند، واژگان فارسی بسیاری به دلیل بازرگانی و ورود ایرانیان به عراق و یمن به زبان عربی منتقل شد، و این واژگان درارتباط با کالاهایی بود که عرب نداشت؛ مانند مشک و ابریشم. پس از پیوستن ایران به دولت اسلامی انتقال از فارسی به عربی شدت گرفت.
در روزگار عباسیان هنگامی که ایرانیان در برپایی دولت عباسی به دست امثال ابومسلم خراسانی و خاندان برمک شرکت کردند، نفوذ زبان فارسی افزود. ابن مقفع نقش بزرگی در این اثرگذاری داشت. او تعدادی از کتاب‌های فارسی مانند کلیله و دمنه را به عربی برگرداند. فیروزآبادی واژه نامۀ شناخته شده‌ای به نام قاموس دارد که واژگان بسیاری را به زبان عربی در برمی‌گیرد.

معنی صفحه 49 عربی یازدهم انسانی

زبان شناسان عربی و فارسی ابعاد این تأثیر را در درس‌هایشان آشکار کرده‌اند. دکتر تونجی کتابی را نگاشته که واژگان فارسیِ عربی شده را دربر می‌گیرد که آن را «واژه نامۀ عربی شدگان فارسی تبار در زبان عربی» نامید.
واژگان فارسی که در زبان عربی وارد شده، آواها و وزن هایش دگرگون شده است، و اعراب آن ها را بر بنیاد زبانشان بر زبان می‌راندند. در نتیجه حرف های فارسی مانند: «گ، چ، پ» که در زبانشان یافت نمی شد به حرف های نزدیک به واجگاه آنها تبدیل کرده اند؛ مانند:
پَردیس ← فِردَوس، مِهرگان ← مِهرَجان، چادُرشَب ← شَرشَف

ترجمه صفحه 49 عربی یازدهم انسانی

و از آنها واژگان دیگری، مانند «یکنزون» در آیه «و زر و سیم می‌اندوزند» که از واژه «گنج» فارسی گرفته شده است.
باید بدانیم که داد و ستد واژگان میان زبان های جهان، امری بهنجار است که زبان را در سبک و بیان مایه بر می‌گرداند. و نمی‌توانیم زبانی را بدون وام واژه بیابیم. تأثیر زبان فارسی در زبان عربی پیش از اسلام بیشتر از تأثیر آن پس از اسلام است (بود). اما پس از پیدایش اسلام، به سبب عامل دینی، واژگان عربی در زبان پارسی افزود.

پیشنهاد میکنم از طریق لینک‌های زیر به نمونه سوالات کاملی از پایه یازدهم انسانی که توسط من و همکارانم برای شما اماده شده است دسترسی داشته باشید:

ترجمه درس پنجم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 66 عربی یازدهم انسانی

راستگویی
می‌شود که مردی پر از گناهان و عيب‌ها بود، پس پشیمان از اعمال بدش شد و سعی کرد که آن‌ها را اصلاح کند، پس نتوانست، و به سوی مرد با فضيلت و نیکوکاری رفت، و از او درخواست نصیحتی کرد، که از انجام گناهان او را بازدارد، او را به پایبند شدن به راستگویی نصیحت کرد، و برای این قولی از او گرفت، هرگاه که مرد خواست گناهی مرتکب شود، برای وفای او به پیمان از آن خودداری می‌کرد،تا اینکه به مرد با فضیلت دروغ نگوید، و با گذر روزها برای پایبندی‌اش به راستگوئی از شر گناهانش و عیب‌هایش رها شد.

ترجمه صفحه 66 عربی یازدهم انسانی

و حکایت می‌شود که جوانی دروغگو بود، در یکی از روز‌ها در دریا شنا می‌کرد به غرق شدن وانمود کرد و دوستانش را صدا زد:کمک، کمک… دوستانش به سوی او شتافتند تا او را نجات دهند، هنگامی که به او رسیدند به آنها خندید، این کار سه بار تکرار کرد، و در بار چهارم موج بالا آمد و نزدیک بود جوان غرق شود، پس شروع کرد به صدا زدن دوستانش، اما آنها گمان کردند که او دوباره دروغ می گوید. پس آنها به او توجه نکردند تا اینکه یکی از مردم به سویش شتافت و نجاتش داد. پس جوان به دوستانش گفت:نتیجه کارم را مشاهده کردم، دروغم نزدیک بود مرا بکشد، پس هرگز بعد از امروز دروغ نخواهم گفت، و این جوان دیگر به دروغ گفتن بازنگشت.

معنی صفحه 67 عربی یازدهم انسانی

خداوند بلند مرتبه فرمود:
ای کسانی که ایمان آورده‌اید از خدا پروا کنید و با راستگویان باشید.
راستگوئی با خداوند در خلوص و پاک بودن نیت اعمال برای او نمایان می‌شود و راستگویی با مردم و آنست که به دیگران دروغ نگوییم، و پیامبر فرمودند:
خیانت بزرگ است که به برادر به خویش سخنی بگویی که راستگویت بشمارد و در حالی که تو دروغگو باشی.
و امام علی فرمود:
کسی چیزی را پنهان نکرد مگر اینکه و در لغزش‌های زبان و همه جای چهره‌اش آشکار شد.
بنابراین دروغگو نمی‌تواند آنچیزی را که انکار می‌کند را پنهان یا مخفی کند.
چقدر سخنان پیامبر صلی الله عليه وآله و سلم زیباست:
«به بسیاری نمازشان و روزشان و بسیاری حجشان و کار نیکوی‌شان در شب نگاه نکنید بلکه به راستگویی و امانتداری نگاه کنید».

ترجمه درس ششم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 78 عربی یازدهم انسانی

به سه چیز رحم کنید:
مسلمانان در جنگ طيء “سفانه”دختر” حاتم طائي”اسیر کردند کسی که در بخشش به او مثل زده می‌شود. و هنگامی که همراه با اسیران پیش فرستاده خدا رفت به او گفت: پدرم سرور قومش بود، اسیر را آزاد و همسایه‌ها را نگهبانی می‌کرد و از خانواده و ناموس حمایت می‌کرد و اندوه و غم غمگین را می‌زدود، و درمانده را اطعام می‌داد، و امنیت را منتشر می‌کرد و ناتوان در سختی‌های روزگار یاری می‌کرد، هیچکس نزد او با خواسته‌ای نیامد که او را ناامید برگرداند، من دختر حاتم طائي هستم.

ترجمه صفحه 78 عربی یازدهم انسانی

پس پیامبر صلی الله عليه وآله وسلم فرمودند: «به راستی این ویژگی‌های مؤمنان است او را رها کنید زیرا پدرش خوی‌های نیک دوست داشت؛ و خداوند اخلاق پسندیده را دوست دارد». سپس فرمودند:
رحم کنید به بزرگواری که خوار شد، و ثروتمندی که ندار شد، و دانایی میان نادان‌ها تباه شد.
پس هنگامی که پیامبر صلی الله عليه وآله وسلم او را آزاد کرد به سوی برادرش عدي که او بعد از وفات پدرش رئیس قبیله‌اش بود بازگشت. پس به او گفت: برادرم، من در این مرد ویژگی‌هایی را دیدم مرا شگفت زده می‌کند، او را دیدم که نیازمند را دوست می‌دارد، اسیر را آزاد می‌کند، و به کوچک رحم می‌کند، و ارزش بزرگ را می‌داند، جوانمرد تر و گرامی تر از او ندیدم. پس عدي به سوی فرستاده خدا صلی الله عليه واله وسلم آمد اسلام آورد و سفانه نيز اسلام آورد.

معنی صفحه 79 عربی یازدهم انسانی

و همه قبیله طيء بعد از اینکه پیامبر دستور آزادی اسیرانشان داد اسلام آوردند.
دفتر پنجم از مثنوی معنوی برای «مولانا جلال الدين الرومى»
… هر کس توانگر بوده، سپس تهیدست شده است.
کسی که گرامی بوده، سپس خوار شده است یا برگزیده دانشمندی که میان قوم مضر بوده است.

ترجمه درس هفتم عربی یازدهم انسانی

معنی صفحه 92 عربی یازدهم انسانی

هر کس چیزی را بخواهد و تلاش کند، به دست می‌آورد.
هیچ گرفتاری‌ای، توانا نیست کسی را که به خدا توکل دارد و به خودش و توانمندی‌اش اعتماد می‌کند، شکست دهد. بسیاری از انسان‌های کامیاب شگفتی دیگران را برانگیخته‌اند، با اینکه توان‌خواه بوده‌اند یا تنگدست یا با گرفتاری‌های بسیاری در زندگانی‌شان روبه رو می‌گشته‌اند. از آن جمله:
استاد مهدی آذر یزدی است. او از نامدارترین نویسندگان داستان کودک است. در بیست سالگی کارگر ساده‌ای بود. سپس کتاب فروش شد. هرگز در زندگانی‌اش به دبستان نرفت.

معنی صفحه 93 عربی یازدهم انسانی

هلن کلر هنگامی که نوزده ماهه بود، تبی کرد که او را کودکی کور، کر و لال گردانید. پدر و مادرش او را به آموزشگاه اجتماعی برای توان‌خواهان فرستادند. آموزگار هلن توانست حرف‌های هجایی و سخن گفتن را از راه لامسه و بویایی به او بیاموزد. زمانی که به بیست سالگی رسید در جهان سرشناس گشت و چند مدرک دانشگاهی به دست آورد. به تازگی توانست به کشورهای گوناگونی راه سپارد و چند سخنرانی کند و مرد شگفت انگیز روزگارش گردد. هلن هجده کتاب نگاشت که به پنجاه زبان برگردانده شده است.

معنی صفحه 94 عربی یازدهم انسانی

مهتاب نبوی دختری بود که بدون دو دست زاده شد. با وجود این مشکل توانست بنویسد، نگارگری و شنا کند. او کمربند سیاه در تکواندو به دست آورد و کتابی نوشت.
کریستی براون در خانواده‌ای تنگدست زاده شد و دچار فلج مغزی گشت. توانا به راه رفتن و سخن گفتن نبود. مادرش به او کمک کرد. روزی از روزها کریستی تکه گچی را با پای چپش گرفت. این، تنها اندام متحرک از میان اندام‌های چهارگانه اش بود و چیزی را کشید. از همین جا زندگانی تازه او آغازید. کریستی بسیار کوشید و نگارگر و سراینده گشت. کتابی به نام «دو پای چپ» نگاشت؛ کتاب بعدها تبدیل به فیلمی شد که جایزه اسکار گرفت.

خب انسانی‌های عزیز به پایان ترجمه درس‌های عربی انسانی یازدهم رسیدیم؛ سعی کردم متن درس ها را به صورت کامل و بدون نقص در اختیار شما عزیزان قرار بدم تا بتوانید براحتی در امتحانات، سوالات را جواب دهید. اگر مقاله مورد پسندتون قرار گرفت برای اطلاع از مقالاتی از این دست حتماً در خبرنامه سایت عضو شوید و اگر در هر بخش از مقاله سوالی یا ابهامی داشتید حتما در بخش نظرات مطرح کنید.

4/5 - (8 امتیاز)
اگر این مطلب را دوست داشتید برای دوستان خود بفرستید:
عضویت
اطلاع از
1 دیدگاه
بازخورد
مشاهده همه نظرات
پیمایش به بالا